home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ AmigActive 21 / AACD 21.iso / AACD / Games / Payback / Update3 / Files / Phrases / Global.Czech.phrases < prev    next >
Text File  |  2001-04-14  |  15KB  |  552 lines

  1. # [phrase number] = "[text]"
  2.  
  3. # The first few phrases in this file are glued together to make a sentence describing all the player's crimes
  4. # Example:
  5. # 2030 + " 1 " + 2001 + ", 3 " + 2006 + " " + 2000 + " 2 " + 2014 + "."
  6. # In English:
  7. # "You committed 1 shunt 'n bump, 3 murder ones and 2 counts of GBH."
  8. # Make sure translated phrases still make sense when concatenated like this.
  9.  
  10. 2000 = "a"
  11. 2001 = "znicene auto"   # The crime of ramming another car (singular)
  12. 2002 = "znicenych aut"   # The crime of ramming another car (plural)
  13. 2003 = "kradez"      # The crime of stealing a car (singular)
  14. 2004 = "kradezi"     # The crime of stealing a car (plural)
  15. 2005 = "vrazdu"      # The crime of killing someone (singular)
  16. 2006 = "vrazd"     # The crime of killing someone (plural)
  17. 2007 = "ohrozeni"   # The crime of firing a gun (singular)
  18. 2008 = "ohrozeni"  # The crime of firing a gun (plural)
  19. 2009 = "poskozene auto"  # The crime of damaging another car (singular)
  20. 2010 = "poskozenych aut" # The crime of damaging another car (plural)
  21. 2011 = "prekroceni rychlosti"  # The crime of going too fast (singular)
  22. 2012 = "prekroceni rychlosti" # The crime of going too fast (plural)
  23. 2013 = "ujmu na zdravi"       # The crime of injuring someone (singular)
  24. 2014 = "zranenych"      # The crime of injuring someone (plural)
  25. 2015 = "Jsi obvinen za"  # Introductory phrase (if arrested)
  26. 2030 = "Mels na svedomi"    # Introductory phrase (if died)
  27.  
  28.  
  29. 2016 = "Adios!" # When you are killed whilst on foot
  30. 2017 = "Dostali te!" # When you are arrested
  31. 2018 = "Utopil ses!" # When you sink
  32. 2019 = "Usmazil ses!" # When you burn
  33. 2020 = "Splouchli te!" # When you are blown apart whilst on foot
  34. 2021 = "Rozplastil ses!" # When you are run over
  35. 2024 = "Vybouchl si!" # When you are killed whilst in a vehicle
  36. 2025 = "Vyhladili te!" # When you are blown apart whilst in a vehicle
  37.  
  38. 2022 = "Ukol splnen!"
  39. 2023 = "Uroven hotova!"
  40. 2026 = "Konec hry!"
  41. 2027 = "Srot-bonus!"
  42. 2028 = "Zklamals!"
  43. 2029 = "Vrazdomanie!"
  44. # 2030 taken
  45. 2037 = "Bonus za zabiti poldy!"
  46.  
  47. 2039 = "Nenalezen!"
  48.  
  49. # The trailing spaces in the following phrases should not be omitted!
  50. 2040 = "Celkovy cas: "
  51. 2041 = "Vypada to na bronz!"
  52. 2042 = "Stribrnej!"
  53. 2043 = "Zlatej hoch!"
  54. 2044 = "UROVEN DOKONCENA!"
  55. 2045 = "KONEC HRY!"
  56. 2046 = "Uplynuly cas: "
  57. 2047 = "HRA DOKONCENA!"
  58. 2048 = "Gratulujeme!"
  59.  
  60. 2049 = "Stiskni F1 pro pokracovani"
  61.  
  62. 2073 = "Hodnoceni: Bronz"
  63. 2074 = "Hodnoceni: Stribro"
  64. 2075 = "Hodnoceni: Zlato"
  65.  
  66. 2076 = "(Abys dostal stribro, musis byt stribrnej v kazde urovni.)"
  67. 2077 = "(Abys dostal zlato, musis mit zlato z kazdy urovne.)"
  68. 2078 = "Gratulace! Mas zlato!"
  69.  
  70. # The trailing and proceeding spaces in the following phrases should not be omitted!
  71. 2050 = "Navrat do hry"
  72. 2051 = "Navrat do hlavniho menu"
  73. 2052 = "FX: "
  74. 2053 = "Motion blur: "
  75. 2054 = "Nastavit hlasitost zvuku" # new
  76. 2055 = "Policejni agresivita:"
  77. 2491 = "Velmi nizka"
  78. 2492 = "Nizka"
  79. 2493 = "Prumerna"
  80. 2494 = "Nadprumerna"
  81. 2495 = "Vysoka"
  82. 2496 = "Velmi vysoka"
  83. 2056 = "Cil: Zdrhni z vezeni"
  84. 2057 = " bodu"
  85. 2058 = "Cil: "
  86. 2059 = "Uplynuly cas: "
  87. 2060 = "Vyp"
  88. 2061 = "jen flares"
  89. 2062 = "flares a artifacts"
  90. 2070 = "Urcite?"
  91. 2071 = "Ano"
  92. 2072 = "Ne"
  93.  
  94. # 2073, 2074, 2075, 2076, 2077, 2078 taken
  95.  
  96. 2080 = "Vyp"
  97. 2081 = "Zap"
  98.  
  99. 2082 = "NAHRAT HRU"
  100. 2083 = "HRA ULOZENA!"
  101. 2084 = "JMENO SOUBORU:"
  102. 2085 = "HLAVNI MENU"
  103. 2086 = "HERNI MENU"
  104. 2087 = "ZVOL OBTIZNOST"
  105. 2088 = "VLOZ JMENO"
  106. 2089 = "ULOZIT HRU"
  107. 2131 = "CD AUDIO NASTAVENI"
  108. 2135 = "MULTIPLAYER NASTAVENI"
  109.  
  110. 2090 = "Zacit novou hru"
  111. 2091 = "Nacist ulozenou hru"
  112. 2092 = "Prehrat ulozeny klip"
  113. 2093 = "Credits"
  114. 2094 = "CD audio nastaveni"
  115. 2132 = "Nastavit jazyk"
  116. 2130 = "Ukoncit hru"
  117.  
  118. 2133 = "Zacit multiplayer hru"
  119. 2134 = "Hrat singleplayer hru"
  120. 2196 = "Nastaveni RAMPAGE"
  121. 2197 = "RAMPAGE singleplayer"
  122. 2159 = "Zobrazit outro"
  123. 2109 = "Zobrazit intro"
  124.  
  125. 2095 = "Hrat hru"
  126. 2096 = "Ulozit hru"
  127. 2097 = "Spust replay"
  128. 2098 = "Uloz replay"
  129. 2099 = "Konec hry"
  130.  
  131. 2100 = "Bazooka (4)"
  132. 2101 = "Plamenomet (75)"
  133. 2102 = "Granaty (6)"
  134. 2103 = "Gatling (100)"
  135. 2104 = "Brokovnice (20)"
  136. 2105 = "Informace"
  137. 2106 = "Pistole (30)"
  138. 2107 = "Dalkove ovladana naloz (1)"
  139. 2108 = "Klic"
  140.  
  141. 2110 = "Pokracovat"
  142. 2111 = "HRA NACTENA!"
  143. 2112 = "SLOT JE PRAZDNY!"
  144. 2113 = "ZVOL KLIP"
  145. 2114 = "zrusit"
  146. 2115 = "SOUBOR NENALEZEN"
  147. 2116 = "SPATNE CISLO VERZE"
  148. 2038 = "MAPA NENALEZENA"
  149. 2117 = "KLIP ULOZEN!"
  150. 2118 = "KLIP NACTEN!"
  151. 2119 = "(Escape pro ukonceni)"
  152. 2120 = "Spust klip"
  153. 2121 = "Zrusit"
  154.  
  155. 2122 = "Delka:"
  156. 2123 = "Freq.snimku:"
  157. 2124 = "Mesto:"
  158. 2125 = "Uroven:"
  159. 2126 = "Klip:"
  160.  
  161. 2127 = "SPUST KLIP!"
  162.  
  163. 2149 = "fps"
  164.  
  165. #2130, 2131, 2132, 2133, 2134 taken
  166.  
  167. 2136 = "VLOZ JMENO ZARIZENI:"
  168. 2137 = "VLOZ CISLO ZARIZENI:"
  169. 2138 = "Zarizeni : Nezname"
  170. 2139 = "Jednotka : Neznama"
  171. 2140 = "Zarizeni : "
  172. 2141 = "Jednotka : "
  173. 2142 = "Playback : Vyp"
  174. 2143 = "Playback : Radio"
  175. 2144 = "Playback : Navazujici"
  176. 2145 = "Playback : Vypnuty"
  177. 2148 = "Hotovo"
  178.  
  179.  
  180. 2150 = "Pohni svou shnilou prdeli k telefonum, dostanes dalsi ukoly."
  181. 2151 = "Hejbni tim svym tlustym zadkem a padej k telefonum pro dalsi instrukce."
  182. 2152 = "Vrat se k telefonum, mame pro tebe dalsi praci."
  183. 2153 = "Jdi k automatum, dostanes dalsi praci."
  184. 2154 = "Upaluj k telefonum, uz ses dlouho bez prace."
  185. 2155 = "Vrat se k automatum pro dalsi instrukce."
  186. 2156 = "Dalsi prace na tebe ceka, padej k telefonum."
  187. 2157 = "Jed k telefonum pro dalsi instrukce."
  188. 2158 = "Jestli chces dalsi praci,  telefon."
  189.  
  190. # Multiplayer stuff
  191. 2160 = "Hrac"
  192. 2161 = "Vitezstvi:"
  193. 2162 = "Prohry:"
  194. 2163 = "Remizy:"
  195. 2164 = "PSX Joypad"
  196. 2165 = "CD32 Joypad"
  197. 2166 = "Joystick"
  198. 2167 = "Klavesnice"
  199. 2168 = "Vyp"
  200. 2169 = "CPU"
  201. 2175 = "V/z:F1   Zbran:F2/F3"
  202. 2176 = "V/z:F8   Zbran F9/F10"
  203. 2177 = "V/z:Backspace   Zbran:Del/Help"
  204. 2178 = "Numer.klav. V/z:Enter    Zbran:+/-"  # "Num keypad" is short for numeric keypad - translate to something equally short!
  205. 2179 = "Jsou vyzadovani alespon 2 hraci"
  206. 2186 = "Ses vitez!"
  207. 2187 = "Prohrals!"
  208. 2188 = "Nerozhodne!"
  209. 2189 = "Zarezy:"
  210. 2173 = "Hrac %d vyhral souboj!"
  211. 2174 = "Souboj zrusen."
  212. 2128 = "Souboj skoncil nerozhodne."
  213. 2129 = "VYSLEDKY"
  214. 2198 = "Hrat znovu"
  215. 2199 = "Pocet hracu:"
  216. 2329 = "Pozadovanych zarezu:"
  217.  
  218.  
  219. 2170 = "1. Freedom City"
  220. 2171 = "2. Los Francos City"
  221. 2172 = "3. Corona City"
  222.  
  223. # 2175, 2176, 2177, 2178 taken
  224.  
  225.  
  226. # These are the names of the levels - they're all named after songs, in case you were wondering where the weird names came from(although you should still translate them)
  227. # Should not be any longer than this: (You might have to come up with shorter names to do this)
  228. #       |----------------|
  229. 2180 = "Ready Or Not?"
  230. 2181 = "Gangster Tripping"
  231. 2182 = "Going For Gold"
  232. 2183 = "Remote Control"
  233. 2184 = "Caught By The Fuzz" # Fuzz = Police
  234. 2185 = "Born Slippy"
  235.  
  236. # 2186, 2187, 2188, 2189 taken
  237.  
  238. # Keyfile stuff
  239. 2190 = "Prosim, zadej tvuj klic (uvnitr krabice):"
  240. 2191 = "OK"
  241. 2192 = "Zrusit"
  242. 2193 = "Neplatny klic!"
  243. 2194 = "Klic akceptovan!"
  244.  
  245. # " " = Centered + in big writing
  246. # "#" = Left + in blue writing
  247. # "@" = Right + in red writing
  248. # "$" = Centered + in blue writing
  249. # "?" = Centered Payback logo
  250. # "!" = End of text
  251. # "%" = Centered + in red writing
  252. # "L" = screen_height/2
  253.  
  254. 2200 = " Vyvoj"
  255. 2201 = " "
  256. # Note: Do not remove the space between the quotes
  257. 2202 = "#Program"
  258. 2203 = "@James Daniels"
  259. 2204 = "#"
  260. 2205 = "#Grafika"
  261. 2206 = "@James Daniels"
  262. 2207 = "@George Davis"
  263. 2208 = "@Niko Moreira"
  264. 2209 = "#"
  265. 2210 = "#Zvuk"
  266. 2211 = "@James Daniels"
  267. 2212 = "@George Davis"
  268. 2213 = "#"
  269. 2214 = "#Navrh urovni"
  270. 2215 = "@James Daniels"
  271. 2216 = "@Chris Spurway"
  272. 2217 = "#"
  273. 2218 = "#Navrh objektu"
  274. 2219 = "@James Daniels"
  275. 2220 = "@Chris Spurway"
  276. 2221 = "@Chris Daniels"
  277. 2222 = "#"
  278. 2223 = "#Foto obalu"
  279. 2224 = "@Bruce Daniels"
  280. 2225 = "@Chris Daniels"
  281. 2226 = "#"
  282. 2227 = "#Uvod"
  283. 2228 = "@Niko Moreira"
  284. 2229 = " "
  285. 2230 = " "
  286. 2231 = " Soundtrack"
  287. 2232 = " "
  288. 2233 = "$Anomos                Chuckie Dogg Fresh"
  289. 2234 = "$Cynic Guru            Dispatch          "
  290. 2235 = "$eH Factor             Gigas             "
  291. 2236 = "$JED                   mellow26          "
  292. 2237 = "$The Oldominion        Seeds of Labor    "
  293. 2238 = "$Venom Records               "
  294. # Note: Trailing spaces are required
  295. 2239 = " "
  296. 2240 = " "
  297. 2241 = " Lokalizace"
  298. 2242 = " "
  299. 2243 = "#Koordinator prekladu"
  300. 2244 = "@Stefano Guidetti"
  301. 2245 = "#"
  302. 2246 = "#Cesky tym"
  303. 2247 = "@Boleslav Kristen"
  304. 2248 = "@Petr Hudecek"
  305. 2249 = "#"
  306. 2250 = "#Francouzsky tym"
  307. 2251 = "@Christophe Lygrisse"
  308. 2252 = "@Philippe Bovier"
  309. 2253 = "@Philippe Ferrucci"
  310. 2254 = "#"
  311. 2255 = "#Nemecky tym"
  312. 2256 = "@Dirk Neubauer"
  313. 2257 = "@Horst Schumann"
  314. 2258 = "#"
  315. 2259 = "#Italsky tym"
  316. 2260 = "@Massimo Mascia"
  317. 2261 = "@Stefano Guidetti"
  318. 2262 = "#"
  319. 2263 = "#Norsky tym"
  320. 2264 = "@Nicolas Mendoza"
  321. 2265 = "#"
  322. 2266 = "#Polsky tym" # new
  323. 2267 = "@Mariusz Danilewicz" # new + renumbered
  324. 2268 = "@Kamil Niescioruk" # new + renumbered
  325. 2269 = "#" # new + renumbered
  326. 2270 = "#Srbsky tym"
  327. 2271 = "@Marko Mihailovic"
  328. 2272 = "@Ljubomir Jankovic"
  329. 2273 = "#"
  330. 2274 = "#Slovinsky tym"
  331. 2275 = "@Damir Arh"
  332. 2276 = "@Uros Bogataj"
  333. 2277 = "#"
  334. 2278 = "#Spanelsky tym"
  335. 2279 = "@Javier de las Rivas"
  336. 2280 = "@David Rey"
  337. 2281 = "#"
  338. 2282 = "#Svedsky tym"
  339. 2283 = "@Johan Samuelsson"
  340. 2284 = "@Lars Jansson"
  341. 2285 = " "
  342. 2286 = "#Slovensky tym"
  343. 2287 = "@Milan Polony"
  344. 2288 = "@Ladislav Resovsky"
  345. 2289 = " "
  346. 2290 = " "
  347. 2291 = " Testovani"
  348. 2292 = " "
  349. 2293 = "$James Daniels           Chris Spurway   "
  350. 2294 = "$Max Robinson            Gary Storm      "
  351. 2295 = "$George Davis            Chris Daniels   "
  352. 2296 = "$Richard Field           David Stroud    "
  353. 2297 = "$Niko Moreira            Fabio Trotta    "
  354. 2298 = "$Juergen Theiner         Robert Williams "
  355. 2299 = "$Stefan Martens          Johan Samuelsson"
  356. 2300 = " "
  357. 2301 = " "
  358. 2302 = " Podekovani"
  359. 2303 = " "
  360. 2304 = "$Up Rough Soundsystem    Blittersoft     "
  361. 2305 = "$Steffen Haeuser         Chris Page      " # changed
  362. 2306 = "$Peter McGavin           Matthias Henze  " # changed
  363. 2307 = "$Anyone I forgot"
  364. 2308 = "£"
  365. 2309 = "?"
  366. 2310 = "$(c) 1998-2001 Apex Designs" # changed
  367. 2311 = "!"
  368.  
  369. # Map Editor phrases - all these should be kept to 12 characters or less
  370.  
  371. 2480 = "Normalni"
  372. 2481 = "Genlocked"
  373. 2482 = "Alpha"
  374. 2483 = "Reflexni"
  375. 2484 = "Plocha: horni"
  376. 2485 = "Plocha: severni"
  377. 2486 = "Plocha: vychodni"
  378. 2487 = "Plocha: jizni"
  379. 2488 = "Plocha: zapadni"
  380. 2489 = "Nacitani"
  381. 2316 = "Priprava prace"
  382. 2317 = "Mod"
  383. 2318 = "Mod:%d"
  384. 2319 = "Spojeni%d: %u"
  385. 2320 = "Spojeni%d: Vyp"
  386. 2321 = "Vyp"
  387. 2322 = "Plocha"
  388. 2323 = "Vert"
  389. 2324 = "Horiz"
  390. 2325 = "RVert"
  391. 2326 = "RHoriz"
  392. 2327 = "Zrcadleni: Ano"
  393. 2328 = "Zrcadleni: Ne"
  394.  
  395. 2380 = "Nic"
  396. 2381 = "Snih"
  397. 2382 = "Dest"
  398. 2383 = "Noc"
  399. 2384 = "Den"
  400. 2385 = "Ukladani"
  401.  
  402. # Vehicle names
  403. 2330 = "Mundaneo"       # Don't translate
  404. 2331 = "Pug"            # Don't translate
  405. 2332 = "Diblo"          # Don't translate
  406. 2333 = "Autobus"            # Translate
  407. 2334 = "Vapour"         # Don't translate
  408. 2335 = "Pug GTI"        # Don't translate
  409. 2336 = "Fjord"          # Don't translate
  410. 2337 = "Dodavka"            # Translate
  411. 2338 = "Limuzina"           # Translate
  412. 2339 = "Policejni auto"     # Translate
  413. 2340 = "Scooby"         # Don't translate
  414. 2341 = "Tank"           # Translate
  415. 2342 = "Evo"            # Don't translate
  416. 2343 = "Taxi"           # Translate
  417. 2344 = "Zmrzlinar"  # Translate
  418. 2345 = "Pickup"   # Translate
  419. 2346 = "Hot-Rod"         # Translate
  420. 2347 = "Helikoptera"     # Translate
  421. 2348 = "zavodni Pug"      # Translate 'Racer', but not 'Pug'
  422. 2349 = "Nakladak"          # Translate
  423. 2350 = "Policejni dodavka"     # Translate
  424. 2351 = "RC nakladak"       # Translate (it's a truck that can be used to control a remote controlled car)
  425. 2352 = "Dalkove ovladany model"  # Translate
  426. 2353 = "Lod"           # Translate
  427. 2354 = "Raketak"     # Translate
  428. 2355 = "Vapour GT"      # Translate 'GT', but not 'Vapour'
  429.  
  430.  
  431. # " " = Centered + in big writing
  432. # "#" = Left + in blue writing
  433. # "@" = Right + in red writing
  434. # "$" = Centered + in blue writing
  435. # "?" = Centered Payback logo
  436. # "!" = End of text
  437. # "%" = Centered + in red writing
  438. # "L" = screen_height/2
  439.  
  440. #        123456789012345678901234567890123456789012345
  441. # !!IMPORTANT NOTE!!
  442. # Lines must not go past this point------------------|
  443. # (if they do, wrap words (preserving incremental phrase numbers) to maintain max line length)
  444. 2400 = "?"
  445. 2401 = "$5minutove hratelne demo"
  446. 2402 = " "
  447. 2403 = "%Prosim, kupte si plnou hru. Moznosti:"
  448. 2404 = " "
  449. 2405 = "$3 velka mesta k prozkoumani, spolu s mnoha "
  450. 2406 = "$ruznymi ukoly ke splneni."
  451. 2407 = "$"
  452. 2408 = "%Zkuste tanky, vtulniky, lode i autobusy,"
  453. 2409 = "%dalkove ovladana auta a spousty dalsich"
  454. 2410 = "%zajimavych vozidel."
  455. 2411 = "$"
  456. 2412 = "$Rozdilne pocasi - dest, snih"
  457. 2413 = "$za stridani dne a noci."
  458. 2414 = "$"
  459. 2415 = "%Napadite ruznorode ukoly."
  460. 2416 = "$"
  461. 2417 = "$Volitelne rozliseni a podpora graf. karet."
  462. 2418 = "$"
  463. 2419 = "%12kanalovy stereo zvuk. Realisticka"
  464. 2420 = "%simulace Dopplerova efektu."
  465. 2421 = "$"
  466. 2422 = "$Podpora PSX ovladace."
  467. 2423 = "$"
  468. 2424 = "%Profesionalni CD soundtrack."
  469. 2425 = "$"
  470. 2426 = "$K dostani v mnoha verzich:"
  471. 2427 = "$cesky, anglicky, nemecky, francouzsky, "
  472. 2428 = "$italsky, spanelsky, norsky, svedsky, "
  473. 2429 = "$polsky, slovinsky a srbsky."
  474. # Note: Put current language first in list
  475. 2430 = "$"
  476. 2431 = "%Realisticka animace postav."
  477. 2432 = "$"
  478. 2433 = "$3D herni engine. Presne texturovani,"
  479. 2434 = "$odrazivy povrch aut, bump-mapovane odrazy, "
  480. 2435 = "$vylepsene vyuziti alfa kanalu "
  481. 2436 = "$a stiny v realnem case."
  482. 2437 = "$"
  483. 2438 = "%Mod deathmatch multiplayer - az pro 4 hrace"
  484. 2439 = "%muzou hrat v tom stejnym case."
  485. 2440 = "£"
  486. 2441 = "%Plna hra je k dostani pres nas bezpecny"
  487. 2442 = "%obchodni system pomoci kreditkaret:"
  488. 2443 = "%www.apex-designs.net/shop/"
  489. 2444 = " "
  490. 2445 = "$Nebo kontaktujte Blittersoft:"
  491. 2446 = "$Prodej: +44 (0)1908 225454           "
  492. 2447 = "$   Fax: +44 (0)1909 579740           "
  493. 2448 = "$   Web: www.blittersoft.com/pback.html"
  494. 2449 = " "
  495. 2450 = "%Podporujte Amiga vyvojare!"
  496. 2451 = "!"
  497.  
  498. # Control configuration stuff
  499. 2454 = "Nastaveni ovladani" # new
  500. 2455 = "Single player" # new
  501. 2456 = "Multiplayer" # new
  502. 2457 = "Zrychleni" # new
  503. 2458 = "Zpatecka/brzda" # new
  504. 2459 = "Doleva" # new
  505. 2460 = "Doprava" # new
  506. 2461 = "Strelba/klakson" # new
  507. 2462 = "Strelba/klakson (alt)" # new
  508. 2463 = "Do/z vozidla"
  509. 2464 = "Pouze brzdy" # new
  510. 2465 = "Dalsi zbran" # new
  511. 2466 = "Predchozi zbran" # new
  512. 2467 = "Opakovat zpravu" # new
  513. 2468 = "Prosim stiskni zadanou klavesu nebo tlacitko nebo stiskni 0 pro zruseni." # new - Displayed when the user has chosen which action they want to redefine (e.g. 'previous weapon'). If they press 0 then there will be no key that allows them to (e.g.) switch to their previous weapon.
  514. 2469 = "NASTAVENI OVLADANI" # new
  515.  
  516.  
  517. 2470 = "PAYBACK-HRATELNE DEMO"
  518. 2471 = "Demo vam povoli hrat prvni uroven po dobu 5 minut. Pote se samo ukonci."
  519. 2472 = "Je volne siritelne, nesmi vsak byt nijak upravovano. Pouziti je pak na vlastni riziko."
  520.  
  521. 2490 = "Cas vyprsel!"
  522.  
  523. # PSX pad controls
  524. 1500 = "Volba" # new
  525. 1501 = "Start" # new
  526. 1502 = "L1" # new
  527. 1503 = "R1" # new
  528. 1504 = "L2" # new
  529. 1505 = "R2" # new
  530.  
  531. # CD32 pad controls
  532. 1510 = "Hra" # new
  533. 1511 = "Zadni" # new
  534. 1512 = "Predni" # new
  535.  
  536. # Keyboard controls
  537. 1520 = "Return" # new
  538. 1521 = "Mezernik" # new
  539. 1522 = "Help" # new
  540. 1523 = "Del" # new
  541. 1524 = "Enter" # new - on numeric keypad
  542. 1525 = "Ctrl" # new
  543. 1526 = "L-Shift" # new
  544. 1527 = "L-Alt" # new
  545. 1528 = "L-Amiga" # new
  546. 1529 = "P-Shift" # new
  547. 1530 = "P-Alt" # new
  548. 1531 = "P-Amiga" # new
  549. 1532 = "Tab" # new
  550. 1533 = "Backspace" # new
  551. 1534 = "Minus" # new - name of upper-right key on numeric keypad
  552.